มาอีกแล้ว ร้านน้ำมะม่วงชื่อภาษาไทยสุดแปลกในจีน คราวนี้ ใส่ภาษาไทยแบบกลับหัวกลับหาง จนงงว่า ต้องการสื่ออะไร? ถ้าอยากรู้เหตุผล อ่านในโพสต์เลยฮะ
อ้ายจงเคยนำเสนอ ร้านน้ำมะม่วงในจีน ที่มักมีการใส่ภาษาไทยแบบแปลกๆชวนงงในชื่อร้าน ล่าสุดรุ่นพี่ของอ้ายจงจากเมืองฮาร์บิ้น มณฑลเฮยหลงเจียง แดนอีสานของจีน ถ่ายมาฝากอ้ายจงครับ
ร้านนี้ใช้ชื่อจีน芒芒哒 หมางหมางตา (แปลเป็นไทย ประมาณว่า มะม่วงมะม่วง น่าจะเลียนมาจาก 么么哒 เมอเมอตา แปลว่า จุ๊ฟๆม๊วฟๆ ส่วนภาษาไทย ตั้งใจใช้คำว่า “ฉันยุ่งมาก” แต่ติดป้ายกลับหัวกลับหางสลับนู่นนี่ ให้ไม่ไปเหมือน กับเจ้าดัง “泰芒了 ฉันยุ่งมาก” แบบโต้งๆ 55 แบบนี้ก็ได้หราาาาาา
สำหรับร้านน้ำมะม่วงแบบนี้ เริ่มต้นจากกระแสความดังของร้าน “泰芒了 ฉันยุ่งมาก” ซึ่งร้านนี้ตั้งชื่อได้ครีเอทสุด เพราะเป็นการเล่นคำเล่นเสียง โดย泰=ไทย,芒(果)=มะม่วง ซึ่งพ้องกับ 太忙了=ฉันยุ่งมาก … พอร้านนี้ดังเป็นพลุแตกจนตอนนี้เปิดขายแฟรนไชส์ทั่วจีน นักธุรกิจจีนหัวใสคนอื่นๆจึงทำร้านแนวนี้บ้าง แต่ต้องตั้งชื่อให้แตกต่างไป เปลี่ยนภาษาจีนบ้าง เปลี่ยนภาษาไทยบ้าง
น้ำมะม่วงร้านเหล่านี้ เท่าที่อ้ายจงลองมา จะประกอบไปด้วย น้ำมะม่วง, น้ำแข็งใสรสมะม่วง ประมาณปิงซูอะครับ, ใส่ครีม,ข้างบนโปะด้วยมะม่วงชิ้นใหญ่ๆประมาณ 3-4ชิ้น และบางร้านก็จะใส่ไอศครีมมะม่วงหรืออาจจะรสอื่น อีก1ลูก และคิดว่าไม่ใช่มะม่วงไทยครับ จากการสอบถามคนจีนพบว่าน่าจะเป็นมะม่วงไต้หวัน ไม่ก็เวียดนาม
เพื่อนๆล่ะครับ คิดเห็นอย่างไรกับเรื่องนี้ แสดงความคิดเห็นและแชร์โพสต์นี้ได้เลยครับ
#อ้ายจง #เล่าเรื่องเมืองจีน #น้ำมะม่วง #ฉันยุ่งมาก
————————————————
ติดต่อโฆษณา ลีลี่ 099-061-0008 , WeChat: lili-lilisoso, LINE:958758407, E-mail: [email protected]
ขอบคุณที่มาของข้อมูล :
แฟนเพจอ้ายจง